1 |
23:58:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
grease |
умасливать (impf of умаслить) |
Gruzovik |
2 |
23:56:44 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
coax |
умасливать (impf of умаслить) |
Gruzovik |
3 |
23:54:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
entice |
уманивать (impf of уманить) |
Gruzovik |
4 |
23:41:34 |
eng-rus |
.אוּרו |
bladder sludge |
песок в мочевом пузыре |
iwona |
5 |
23:33:30 |
eng-rus |
.תקשור |
GTB |
глобальный телекоммуникационный бизнес (global telecoms business – международная ассоциация) |
Евгений Челядник |
6 |
23:26:05 |
eng-rus |
|
mortar carrier vehicle |
самоходный миномёт (wikipedia.org) |
Киселев |
7 |
23:22:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
clear empty plates |
убирать со стола |
Игорь Миг |
8 |
23:19:07 |
eng-rus |
.כִּימ |
suberoylanilide hydroxamic acid |
субероиланилидгидроксамовая кислота |
Conservator |
9 |
23:12:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in what was then Leningrad |
в городе, который назывался Ленинградом |
Игорь Миг |
10 |
23:11:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rank in the Top 5 |
войти в пятёрку крупнейших |
Игорь Миг |
11 |
23:10:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rank in the Top 5 |
входить в первую пятёрку |
Игорь Миг |
12 |
22:48:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
amenities |
объекты хозяйственно-бытового назначения |
Игорь Миг |
13 |
22:28:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
amenities |
вспомогательные объекты |
Игорь Миг |
14 |
22:27:05 |
eng-rus |
|
recovery vehicle |
бронированная ремонтно-эвакуационная машина (ru.wikipedia.org/wiki/Бронированная_ремонтно-эвакуационная_машина) |
qwarty |
15 |
22:24:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
leaf through |
изучать |
Игорь Миг |
16 |
22:22:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ostensibly protected forest |
заповедный лес |
Игорь Миг |
17 |
22:19:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sweeping view |
панорамный вид |
Игорь Миг |
18 |
22:18:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sweeping view |
захватывающий дух вид |
Игорь Миг |
19 |
22:14:56 |
rus-fre |
.לא רש |
небольшой продовольственный магазин шагового доступа |
épicerie de quartier |
sophistt |
20 |
22:14:14 |
rus-fre |
.לא רש |
небольшой продовольственный магазин шагового доступа |
épicerie du quartier |
sophistt |
21 |
22:12:59 |
rus-fre |
.גידול |
смена матки в пчелиной семье |
remérage |
transland |
22 |
22:12:30 |
eng-rus |
.מיושן |
open-breasted |
распашной (откровенный) |
Супру |
23 |
22:05:53 |
eng-rus |
.רְפוּ |
substitution |
мутация |
stefanbatori |
24 |
22:05:27 |
eng-rus |
.פִּיו |
perpetual day |
день незаходимый |
Супру |
25 |
22:03:51 |
eng-rus |
.פיזיק |
differential thermal expansion |
дифференциальное тепловое расширение |
I. Havkin |
26 |
22:03:29 |
rus-ger |
|
общим размером |
in Gesamthöhe von |
Лорина |
27 |
22:02:12 |
rus-ger |
|
соответствующее образование |
adäquate Ausbildung |
OLGA P. |
28 |
22:00:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
powder blue |
нежно-голубой |
Игорь Миг |
29 |
21:57:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
powder blue |
цвета бирюзы |
Игорь Миг |
30 |
21:56:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
powder blue |
аквамариновый |
Игорь Миг |
31 |
21:54:17 |
rus-ger |
|
Единый государственный реестр юридических лиц и физических лиц-предпринимателей |
Einheitliches staatliches Register der juristischen Personen und Einzelunternehmer |
Лорина |
32 |
21:53:45 |
eng-rus |
.לא רש |
sol |
марсианский день (often used as a direct replacement for "Day" when concerning Mars) |
Val_Ships |
33 |
21:49:52 |
rus-ger |
ן;.נדל&q |
отдельный объект недвижимого имущества |
Einzelobjekt des Immobilienvermögens |
Лорина |
34 |
21:40:17 |
rus-spa |
.בְּנִ |
заявление о начале строительства |
declaración de obra nueva |
spanishru |
35 |
21:39:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unsavory |
неаппетитный |
Игорь Миг |
36 |
21:39:36 |
eng-rus |
.בדיקה |
Compliance Assessment Guidance |
Руководство по подтверждению соответствия |
EmAl |
37 |
21:38:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unsavory |
некрасивый |
Игорь Миг |
38 |
21:33:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unsavory |
отрицательный |
Игорь Миг |
39 |
21:33:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unsavory |
неблагонадёжный |
Игорь Миг |
40 |
21:32:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unsavory |
несъедобный |
Игорь Миг |
41 |
21:32:34 |
rus-spa |
|
путеводитель |
guia |
Lika1023 |
42 |
21:32:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unsavory |
предосудительный |
Игорь Миг |
43 |
21:32:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unsavory |
мерзкий |
Игорь Миг |
44 |
21:31:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unsavory |
отвратительный |
Игорь Миг |
45 |
21:31:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unsavory |
грязный |
Игорь Миг |
46 |
21:30:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unsavory |
малопривлекательный |
Игорь Миг |
47 |
21:22:54 |
rus-ger |
|
суть произведения |
Kernstück der Arbeit (Eine große Zahl an Tabellen und Grafiken mit kritischer Beurteilung ihrer Bedeutung und Intepretationsmöglichkeiten ist das Kernstück der Arbeit.) |
s5aiaman |
48 |
21:21:38 |
rus-spa |
|
имеющаяся задолженность |
deudas pendientes |
spanishru |
49 |
21:17:19 |
rus-spa |
|
фактическое состояние |
realidad física |
spanishru |
50 |
21:14:34 |
rus-fre |
.מכשיר |
водить компанию с кем-л. |
fréquenter qn |
ROGER YOUNG |
51 |
21:13:47 |
eng-rus |
.אסטרו |
Delay-tolerant networks DTN |
устойчивые к задержке сети |
AllaR |
52 |
21:13:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fight off large-scale attack |
отразить крупную атаку |
Игорь Миг |
53 |
21:13:30 |
rus-ger |
|
разрываться между |
zwischen ... und ... zerrissen sein (Ich bin zerrissen zwischen dem Wunsch eine Nonne zu werden und im Filmgeschäft zu arbeiten) |
s5aiaman |
54 |
21:07:45 |
eng-rus |
|
something wrong with him |
с ним что-то не так |
Anna_Yushkova |
55 |
21:07:08 |
rus-ger |
|
погоня за удовольствиями |
Durst an Vergnügen |
s5aiaman |
56 |
21:07:02 |
eng-rus |
|
neutron calculations |
нейтронные расчёты |
I. Havkin |
57 |
21:06:46 |
eng-rus |
|
neutronic calculations |
нейтронные расчёты |
I. Havkin |
58 |
21:06:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fight off large-scale attack |
отразить полномасштабное нападение |
Игорь Миг |
59 |
21:06:14 |
rus-ger |
|
отзыв на кассационную жалобу |
Erwiderung auf die Kassationsklage |
Лорина |
60 |
21:00:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
alleviate concerns |
устранить раздражитель |
Игорь Миг |
61 |
20:58:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
alleviate concerns |
ослабить тревогу |
Игорь Миг |
62 |
20:58:26 |
rus-ger |
|
существо спора |
Inhalt des Streites |
Лорина |
63 |
20:58:09 |
rus-ger |
|
по существу спора |
zum Inhalt des Streites |
Лорина |
64 |
20:57:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
alleviate concerns |
убрать тревогу |
Игорь Миг |
65 |
20:57:08 |
rus-ger |
|
внутренняя драма |
das innere Drama |
s5aiaman |
66 |
20:56:50 |
eng-rus |
.נַוָט |
levelwind slide |
каретка (тросоукладчика) |
Val_Ships |
67 |
20:56:43 |
eng-rus |
.ניסוי |
historical control |
контроль по архивной статистике |
iwona |
68 |
20:52:48 |
eng-rus |
|
undergo health checkup |
пройти медицинский осмотр |
Yakov F. |
69 |
20:51:48 |
eng-rus |
.נַוָט |
levelwind diamond screw |
ходовой винт (тросоукладчика) |
Val_Ships |
70 |
20:51:25 |
eng-rus |
|
get medical check-up |
пройти медицинский осмотр |
Yakov F. |
71 |
20:50:10 |
rus-ger |
.אַרכֵ |
руководитель раскопок |
Ausgrabungsleiter |
BlackFox |
72 |
20:47:55 |
eng-rus |
|
going out with a guy |
встречаться с парнем |
Anna_Yushkova |
73 |
20:36:56 |
rus-ger |
|
филигранное внимание к деталям |
filigrane Detailgenauigkeit (Nicht nur die Autos im Maßstab 1:18, die Egin Cabuk auf Basis von normalen Bausätzen verfeinert, sind von filigraner Detailgenauigkeit) |
s5aiaman |
74 |
20:35:30 |
rus-tgk |
|
юность |
ҷавонӣ |
В. Бузаков |
75 |
20:35:04 |
rus-tgk |
|
молодость |
ҷавонӣ |
В. Бузаков |
76 |
20:31:57 |
rus-ita |
.רְפוּ |
приём пищи |
assunzione di cibo |
ulkomaalainen |
77 |
20:31:45 |
rus-tgk |
|
джаз |
ҷаз |
В. Бузаков |
78 |
20:31:28 |
eng-rus |
אגנאק;.קרצ |
Karachaganak Field |
Карачаганакское месторождение (подробнее – wikipedia.org) |
Aiduza |
79 |
20:30:18 |
rus-tgk |
|
карманный |
ҷайбӣ |
В. Бузаков |
80 |
20:28:34 |
eng-rus |
.בדיקה |
Performance Review Institute |
Институт исследования производственных процессов (p-r-i.org) |
EmAl |
81 |
20:28:08 |
rus-est |
|
соединение уголовных дел |
kriminaalasjade ühendamine (УПК РФ ст. 153) |
platon |
82 |
20:27:55 |
rus-tgk |
|
обществоведение |
ҷамъиятшиносӣ |
В. Бузаков |
83 |
20:27:21 |
rus-tgk |
|
обществовед |
ҷамъиятшинос |
В. Бузаков |
84 |
20:24:41 |
rus-tgk |
|
мёртвое тело |
ҷасади мурда |
В. Бузаков |
85 |
20:24:18 |
rus-tgk |
|
труп |
ҷасади мурда |
В. Бузаков |
86 |
20:23:42 |
rus-tgk |
|
тело |
ҷасад |
В. Бузаков |
87 |
20:23:00 |
rus-tgk |
|
прыжок |
ҷаст |
В. Бузаков |
88 |
20:22:49 |
rus-fre |
.טֶכנו |
кнопка типа "грибок" |
bouton coup de poing |
traductrice-russe.com |
89 |
20:22:17 |
rus-tgk |
|
прыгать |
ҷастан |
В. Бузаков |
90 |
20:21:09 |
rus-ger |
|
тонкий психологизм |
feiner Psychologismus (In der Aufführung von Betrogen" werden interessanterweise elegante europäische Regie von Krzysztof Zanussi, feiner Psychologismus der U Mosta"-Schauspieler [...] und intellektuelles Drama von Pinter kombinieren) |
s5aiaman |
91 |
20:20:47 |
rus-fre |
|
помещать |
positionner |
I. Havkin |
92 |
20:20:46 |
rus-fre |
.טֶכנו |
паллетизатор |
palettiseur |
traductrice-russe.com |
93 |
20:20:16 |
rus-fre |
.טֶכנו |
паллетоукладчик |
palettiseur |
traductrice-russe.com |
94 |
20:19:26 |
rus-fre |
.טֶכנו |
предохранительная блокировка |
verrouillage de sécurité |
traductrice-russe.com |
95 |
20:17:58 |
eng-rus |
.רְפוּ |
NLST (National Lung Screen Trial |
Национальное Исследование по Скринингу Лёгких |
Sari Min Ho |
96 |
20:16:19 |
eng-rus |
.כִּימ |
malacidin |
малацидин (wikipedia.org) |
xakepxakep |
97 |
20:13:25 |
rus-ger |
|
обращение с жалобой в суд |
Einreichung der Kassationsklage ans Gericht |
Лорина |
98 |
20:09:05 |
eng-rus |
|
in that line |
по этой части (On the flight over, we, Paul and I, decided to go the whole way, and become vegetarians. I shall still eat eggs, but that's it. That's about all in that line – ...Вот и всё по этой части) |
Lily Snape |
99 |
20:07:31 |
eng-rus |
|
wisen up |
становиться мудрее |
sunman |
100 |
20:05:17 |
eng-rus |
|
wisen up |
мудреть |
sunman |
101 |
20:01:46 |
eng-rus |
|
lunt |
курить (трубку) |
sunman |
102 |
20:00:38 |
eng-rus |
|
noble features |
благородные черты лица |
triumfov |
103 |
20:00:33 |
rus |
.רְפוּ |
растворимые фибрин-мономерные комплексы |
РФМК (lösliche Fibrinmonomerkomplexe) |
jurist-vent |
104 |
20:00:18 |
eng-rus |
|
lunt |
спичка |
sunman |
105 |
20:00:00 |
rus-spa |
|
безусловное доказательство |
referencia indubitada |
spanishru |
106 |
19:59:22 |
rus-ger |
.רְפוּ |
растворимые фибрин-мономерные комплексы |
lösliche Fibrinmonomerkomplexe |
jurist-vent |
107 |
19:58:48 |
eng-rus |
.הַלחָ |
coiled filler metal |
присадочная проволока, намотанная на катушку |
Johnny Bravo |
108 |
19:57:54 |
eng-rus |
.הַלחָ |
coil-edge ultrasonic testing equipment |
ультразвуковой дефектоскоп для контроля качества |
Johnny Bravo |
109 |
19:56:12 |
eng-rus |
.הַלחָ |
coil-edge ultrasonic testing |
ультразвуковая дефектоскопия кромок рулона (при сварке труб) |
Johnny Bravo |
110 |
19:55:53 |
eng-rus |
.הַלחָ |
coherent light bonding |
сварка когерентной световой энергией |
Johnny Bravo |
111 |
19:55:39 |
eng-rus |
.הַלחָ |
code weld design criteria |
расчётный критерий сварки, указанный в своде правил |
Johnny Bravo |
112 |
19:55:26 |
eng-rus |
.הַלחָ |
code weld |
сварной шов, отвечающий нормативным требованиям |
Johnny Bravo |
113 |
19:53:28 |
eng-rus |
.הַלחָ |
computer numerical controlled welder |
сварочная машина с компьютерным числовым управлением (применяется для прецизионной сварки изделий сложной формы) |
Johnny Bravo |
114 |
19:49:50 |
rus-ita |
|
противоборствующий |
antagonistico |
Avenarius |
115 |
19:49:34 |
rus-spa |
|
зажарка |
sofrito |
shymik |
116 |
19:46:38 |
rus-spa |
|
трусики |
culetín |
DiBor |
117 |
19:45:53 |
rus-ger |
.רְפוּ |
клинический минимум |
klinische Routineuntersuchungen (как комплекс стандартно проводимых исследований у конкретного больного) |
jurist-vent |
118 |
19:44:41 |
rus-ger |
.צִיוּ |
продукт |
Gewächs (Beide sind typische Gewächse des ausgehenden 19. Jahrhunderts = оба типичные продукты уходящего 19 века) |
s5aiaman |
119 |
19:36:04 |
eng-rus |
אגנאק;.קרצ |
add confusion |
вносить путаницу |
Aiduza |
120 |
19:31:40 |
eng-rus |
.הִיסט |
nomadic empire |
кочевая империя |
az115 |
121 |
19:20:11 |
eng |
.לא רש |
on drugs |
to be on drugs |
Баян |
122 |
19:19:45 |
eng-rus |
.לא רש |
be on drugs |
сидеть на наркотиках |
Баян |
123 |
19:18:08 |
eng-rus |
.עיסוק |
with immediate effect upon written notice |
с немедленным вступлением в силу по письменному уведомлению |
tania_mouse |
124 |
19:18:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
alleviate concerns |
рассеивать опасения |
Игорь Миг |
125 |
19:17:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
alleviate concerns |
снять обеспокоенность |
Игорь Миг |
126 |
19:14:12 |
eng-rus |
|
as all that |
настолько, так, до такой степени ("Is Lady Chiltern as perfect as all that?" (Oscar Wilde "An Ideal Husband" II Act)) |
ASBqwerty |
127 |
19:13:57 |
rus-fre |
.כוח ג |
топливное сырьё |
matériau fertile |
I. Havkin |
128 |
19:13:00 |
eng-rus |
|
Kinesio Tape |
кинезио тейп (wikipedia.org) |
grafleonov |
129 |
19:11:09 |
rus-ita |
.עיבוד |
древесная пеллета |
pellet di legno |
Sergei Aprelikov |
130 |
19:10:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ergo |
соответственно |
Игорь Миг |
131 |
19:10:14 |
rus-fre |
.כוח ג |
делящееся вещество |
matériau fissile |
I. Havkin |
132 |
19:09:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ergo |
стало быть |
Игорь Миг |
133 |
19:08:38 |
rus-spa |
.עיבוד |
древесные пеллеты |
pellets de madera |
Sergei Aprelikov |
134 |
19:07:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
soft border |
проницаемая граница |
Игорь Миг |
135 |
19:06:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the space of two years |
за 2 года |
Игорь Миг |
136 |
19:06:25 |
eng-rus |
.טֶכנו |
hydraulic pressure intensifier |
гидравлический мультипликатор давления |
Gaist |
137 |
19:06:02 |
eng-rus |
|
it more than met expectations |
это превзошло ожидания (Rex Stout "Murder by the Book") |
anyname1 |
138 |
19:05:18 |
rus-fre |
.עיבוד |
древесные топливные гранулы |
granules de bois de chauffage |
Sergei Aprelikov |
139 |
19:05:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the space of 2 years |
за два года |
Игорь Миг |
140 |
19:04:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the space of an hour |
в течение одного часа |
Игорь Миг |
141 |
19:03:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the space of a month |
в течение месяца |
Игорь Миг |
142 |
19:03:29 |
rus-ita |
.רְפוּ |
зубчатая линия |
linea pectinea (linea ano-rettale, pettinata o linea dentata) |
dolcevitka |
143 |
19:03:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the space of a month |
в течение одного месяца |
Игорь Миг |
144 |
19:02:55 |
eng-rus |
|
hardly distinguishable |
едва различимый |
Супру |
145 |
19:02:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the space of a year |
за год |
Игорь Миг |
146 |
19:02:14 |
rus-fre |
.עיבוד |
древесные пеллеты |
granules de bois |
Sergei Aprelikov |
147 |
19:00:26 |
rus-fre |
|
напоминаем напомним, что |
pour rappel |
I. Havkin |
148 |
18:55:47 |
rus-fre |
.כוח ג |
нейтроны утечки |
neutrons de fuite |
I. Havkin |
149 |
18:54:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rogue |
неподконтрольный |
Игорь Миг |
150 |
18:52:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rogue |
своевольный |
Игорь Миг |
151 |
18:51:28 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
fall silent |
умалчивать (impf of умолчать) |
Gruzovik |
152 |
18:51:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rogue attack |
ничем не спровоцированное нападение |
Игорь Миг |
153 |
18:50:42 |
rus-ger |
.רְפוּ |
врач УЗД |
Facharzt für Ultraschalldiagnostik |
jurist-vent |
154 |
18:50:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
pass over in silence |
умалчивать (impf of умолчать) |
Gruzovik |
155 |
18:49:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
passing over in silence |
умалчивание |
Gruzovik |
156 |
18:48:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
lunatic |
умалишённая |
Gruzovik |
157 |
18:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
insane |
умалишённый |
Gruzovik |
158 |
18:46:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
become less significant |
умалиться (pf of умаляться) |
Gruzovik |
159 |
18:44:58 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
lessen |
умалиться (pf of умаляться) |
Gruzovik |
160 |
18:44:45 |
eng-rus |
|
RFL |
жизненно важные правила (Rules for Life) |
nikolkor |
161 |
18:43:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be out of the headlines |
не попадать на первые полосы газет |
Игорь Миг |
162 |
18:41:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
simmering conflict |
вялотекущий конфликт |
Игорь Миг |
163 |
18:40:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
devise a plan |
сочинить план |
Игорь Миг |
164 |
18:39:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
reduce |
умалить (pf of умалять) |
Gruzovik |
165 |
18:39:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
devise a plan |
составить план |
Игорь Миг |
166 |
18:39:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
devise a plan |
подготовить план |
Игорь Миг |
167 |
18:39:13 |
eng-rus |
.כִּימ |
synthetic intermediate |
синтетические интермедиаты |
pro-translation |
168 |
18:38:56 |
rus-spa |
.רְפוּ |
догоспитальное лечение |
tratamiento prehospitalario |
Sergei Aprelikov |
169 |
18:38:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
near-perfect |
практически идеальный |
Игорь Миг |
170 |
18:38:28 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
lessen |
умалить (pf of умалять) |
Gruzovik |
171 |
18:37:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
derogate |
умалить (pf of умалять) |
Gruzovik |
172 |
18:37:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
near-perfect |
безупречный |
Игорь Миг |
173 |
18:34:13 |
rus-ger |
.רְפוּ |
догоспитальный этап |
Prähospitalphase |
Sergei Aprelikov |
174 |
18:31:46 |
eng-rus |
.רְפוּ |
prehospital phase |
догоспитальный этап |
Sergei Aprelikov |
175 |
18:18:54 |
rus-est |
.אוורו |
воздухораспределитель |
ґhujaotaja |
SBS |
176 |
18:06:04 |
rus-fre |
|
виселица |
jeu du pendu (игра) |
IreneBlack |
177 |
18:03:27 |
rus-ita |
.רְפוּ |
фригийский колпак |
berretto frigio (перегиб в нижней части желчного пузыря) |
dolcevitka |
178 |
18:03:11 |
eng-rus |
אגנאק;.קרצ |
invoice matching |
сверка счетов-фактур |
Aiduza |
179 |
17:59:57 |
eng-rus |
.תעשיי |
flat beater |
лопатка для взбивания |
Elios25 |
180 |
17:58:00 |
rus-fre |
|
ключевой вопрос |
clef de voûte ((момент, фактор и пр.) Dans ce processus, l'entretien est la clef de voûte pour concrétiser votre recherche d'emploi.) |
I. Havkin |
181 |
17:47:10 |
eng-rus |
.אמריק |
pitch the idea of |
выступить с идеей |
VLZ_58 |
182 |
17:39:42 |
eng-rus |
.כוח ג |
low sodium void core |
активная зона с низким натриевым пустотным коэффициентом (реактивности) |
I. Havkin |
183 |
17:38:47 |
eng-rus |
.אמריק |
visit with |
навестить (кого-либо; On Tuesday, some of the alumni dropped by the morning skate to visit with the current Bruins, then all headed to TD Garden late in the afternoon to meet the media and be feted by fans, many of whom never saw them play a single game.) |
VLZ_58 |
184 |
17:38:04 |
eng-rus |
.אמריק |
visit |
побывать (with; у кого-либо) |
VLZ_58 |
185 |
17:32:47 |
eng |
.נוֹטָ .כוח ג |
CFV |
Coeur à |
I. Havkin |
186 |
17:29:32 |
rus-est |
.אוורו |
догревающий калорифер |
järelküttekalorifeer |
SBS |
187 |
17:28:59 |
rus-est |
.אוורו |
предварительный калорифер |
eelküttekalorifeer |
SBS |
188 |
17:28:14 |
rus-fre |
.כוח ג |
активная зона с низким пустотным коэффициентом реактивности |
Cœur à Faible Vidange (в демонстрационном БН-реакторе ASTRID) |
I. Havkin |
189 |
17:28:01 |
eng-rus |
|
private nature, ex. information of a private nature |
частный характер |
Correction of translation |
190 |
17:25:59 |
fre |
.נוֹטָ .כוח ג |
CFV |
Cœur à Faible Vidange |
I. Havkin |
191 |
17:24:33 |
eng-rus |
.צורת |
written all over it |
это разве только на лбу не написано ("this objective has my name written all over it" – "Этот объект просто создан для меня. Беру!"; "That move had 'Decepticon' written all over it!" – "За этим действием точно стояли десептиконы!") |
Deska |
192 |
17:18:05 |
eng-rus |
|
sporty spice |
"Спортивная перчинка" (девичья музыкальная группа) |
scherfas |
193 |
17:13:22 |
eng-rus |
.הִתעַ |
bore hole annulus |
затрубное пространство между обсадной колонной и колонной и БТ |
MichaelBurov |
194 |
17:11:53 |
rus-ita |
.תיאטר |
неаполитанская мелодрама |
sceneggiata napoletana (с музыкой) |
Avenarius |
195 |
17:09:22 |
eng-rus |
|
save as otherwise provided in this constitution |
за исключением случаев, когда настоящим уставом предусмотрено иное |
Annu |
196 |
17:05:55 |
rus-ita |
|
ресепшн |
accettazione |
gorbulenko |
197 |
17:00:47 |
eng-rus |
|
activity schedule |
план-график работ (The term "activity schedule" appears in contracts such as the NEC (New Engineering Contract) option A contract and in a number of standard lump sum contracts. I) |
Alexander Demidov |
198 |
16:58:25 |
eng-rus |
|
hashbrown potatoes |
драник картофельный |
'More |
199 |
16:56:39 |
rus-ita |
|
мыть руки перед едой |
lavarsi le mani prima di andare a tavola |
gorbulenko |
200 |
16:55:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
femorodistal |
фемородистальный |
Меди |
201 |
16:54:28 |
eng-rus |
.רְפוּ |
femorodistal bypass |
фемородистальный обходной анастомоз |
Меди |
202 |
16:54:09 |
rus-fre |
|
поблажка |
soulagement |
Рина Грант |
203 |
16:53:08 |
rus-ita |
|
при жизни |
da vivo |
gorbulenko |
204 |
16:52:33 |
rus-fre |
.כוח ג |
паровой коэффициент реактивности |
coefficient de vidange |
I. Havkin |
205 |
16:52:23 |
rus-ita |
.צִיוּ |
клоака |
chiavica |
Avenarius |
206 |
16:52:11 |
rus-fre |
.כוח ג |
пустотный коэффициент реактивности |
coefficient de vidange |
I. Havkin |
207 |
16:51:40 |
rus-fre |
.כוח ג |
коэффициент пустотности |
coefficient de vidange |
I. Havkin |
208 |
16:42:04 |
rus-ita |
|
косметолог |
estetista |
gorbulenko |
209 |
16:40:34 |
rus-spa |
.בְּנִ |
благоустроенная территория |
espacio ajardinado |
spanishru |
210 |
16:36:07 |
rus-fre |
|
получить медаль |
décrocher une médaille (quart d'heure suffit aux championnes d'Europe pour décrocher une médaille qu'elles auraient pu assurer plus tôt) |
kozelski |
211 |
16:31:33 |
eng-rus |
.מַדָע |
citation records |
цитаты |
iwona |
212 |
16:30:56 |
rus-ita |
|
неверный |
traditore |
Avenarius |
213 |
16:26:56 |
rus-ita |
|
путаница |
intrigo |
Avenarius |
214 |
16:04:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
beseech |
умаливать (impf of умолить) |
Gruzovik |
215 |
15:58:06 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
shortage |
умаление |
Gruzovik |
216 |
15:57:50 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
impoverishment |
умаление |
Gruzovik |
217 |
15:56:58 |
eng-rus |
|
pipeline |
серия (См. пример в статье "линейка".) |
I. Havkin |
218 |
15:56:40 |
eng-rus |
|
pipeline |
линейка (Is there a new pipeline of products that they are developing?) |
I. Havkin |
219 |
15:55:11 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
get fatigued |
умаяться (pf of умаиваться) |
Gruzovik |
220 |
15:54:26 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
get fatigued |
умаиваться (impf of умаяться) |
Gruzovik |
221 |
15:53:54 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
get tired |
умаиваться (impf of умаяться) |
Gruzovik |
222 |
15:51:39 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
tire out |
умаивать (impf of умаять) |
Gruzovik |
223 |
15:50:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
soil oneself |
умазываться (impf of умазаться) |
Gruzovik |
224 |
15:47:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
coat with |
умазывать (impf of умазать) |
Gruzovik |
225 |
15:46:08 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
the best minds |
лучшие умы |
Gruzovik |
226 |
15:45:38 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
intelligent person |
ум |
Gruzovik |
227 |
15:45:16 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
incredible! |
с ума сойти! |
Gruzovik |
228 |
15:44:26 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
grow wise |
научиться уму-разуму |
Gruzovik |
229 |
15:44:02 |
rus-ita |
.תיאטר |
входить |
calarsi (в образ) |
Avenarius |
230 |
15:42:26 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
make one toe the mark |
научить уму-разуму |
Gruzovik |
231 |
15:41:28 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
drive mad |
свести с ума |
Gruzovik |
232 |
15:40:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
go crazy |
свихнуть с ума |
Gruzovik |
233 |
15:39:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
drive oneself mad |
сходить с ума |
Gruzovik |
234 |
15:38:51 |
rus-ita |
.תיאטר |
погружаться |
calarsi (в образ) |
Avenarius |
235 |
15:35:03 |
eng-rus |
.לא רש |
held together on a wing nut and a lot of prayer |
держаться на соплях |
VLZ_58 |
236 |
15:33:09 |
eng-rus |
.לא רש .אמריק |
catch some z's |
соснуть |
VLZ_58 |
237 |
15:30:25 |
eng-rus |
.לא רש |
held together on a wing nut and a lot of prayer |
держаться на честном слове |
VLZ_58 |
238 |
15:30:01 |
rus-spa |
|
доля |
cuota parte |
spanishru |
239 |
15:28:39 |
eng-rus |
|
ICED – The International Consortium for Educational Development. |
Международный консорциум по развитию образования |
SWexler |
240 |
15:25:49 |
spa |
|
comunidad romana |
communio incidens |
spanishru |
241 |
15:23:55 |
rus-ger |
|
кантональный ссылочный номер как вариант |
Kant.-Ref.-Nr. Kantonale Referenznummer |
viktorlion |
242 |
15:23:25 |
rus-ita |
|
каяться |
confessare |
Avenarius |
243 |
15:21:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
it slipped my mind completely |
из ума выйти |
Gruzovik |
244 |
15:21:02 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
not to know what to do |
ума не приложить |
Gruzovik |
245 |
15:18:28 |
rus-spa |
|
в безраздельном пользовании |
proindiviso |
spanishru |
246 |
15:17:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
be crazy about |
быть без ума от |
Gruzovik |
247 |
15:16:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
realize |
взять себе в ум |
Gruzovik |
248 |
15:15:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
it passes understanding |
уму непостижимо |
Gruzovik |
249 |
15:11:23 |
rus-spa |
|
установление действие |
constitución |
spanishru |
250 |
15:11:04 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
lull to sleep |
улюлюкивать |
Gruzovik |
251 |
15:10:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
tallyho |
улюлюкать |
Gruzovik |
252 |
15:09:24 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
hooting |
улюлюканье |
Gruzovik |
253 |
15:09:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
tallyhoing |
улюлюканье |
Gruzovik |
254 |
15:08:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
tallyho! |
улюлю! |
Gruzovik |
255 |
15:06:50 |
eng-rus |
.אופטי |
foveated imaging |
визуализация на сетчатке (Foveated imaging, or foveated rendering is a technique that holds a lot of promise for virtual reality.) |
I. Havkin |
256 |
15:06:48 |
eng-rus |
Gruzovik .וולקנ |
peralkaline |
ультращелочной |
Gruzovik |
257 |
15:05:46 |
rus-ger |
יין;.מטבעו |
криптовалютная биржа |
Kryptowährungsbörse |
Katrin Denev1 |
258 |
15:01:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Nisonger-Child Behaviour Rating Form |
Низонжеровский опросник оценки поведения детей |
massimo67 |
259 |
14:59:27 |
eng-rus |
.לא רש |
held together with spit and baling wire |
держаться на честном слове |
VLZ_58 |
260 |
14:58:52 |
rus-ger |
|
маркетинговая кампания |
Marketingkampagne |
Katrin Denev1 |
261 |
14:57:30 |
eng-rus |
.צורת |
given the givens |
с учётом обстоятельств |
SergeiAstrashevsky |
262 |
14:57:26 |
eng-rus |
.לא רש |
held together with bubblegum and paper clips |
держаться на честном слове |
VLZ_58 |
263 |
14:56:29 |
rus-spa |
|
в год |
anualmente |
spanishru |
264 |
14:55:57 |
eng-rus |
.לא רש |
held together with bubblegum and paper clips |
держаться на соплях |
VLZ_58 |
265 |
14:53:33 |
eng-rus |
.לא רש |
held together with spit and baling wire |
держаться на соплях |
VLZ_58 |
266 |
14:50:18 |
rus-spa |
|
встретиться с кем-л. |
ver a |
markovka |
267 |
14:45:14 |
eng-rus |
|
plumb the bowels of the earth |
проникнуть в недра земли (Elon Musk ...wants to plumb the bowels of the earth by making his futuristic Loop transit system...) |
koganval |
268 |
14:45:11 |
rus-ita |
.רְפוּ |
нарушение обучаемости |
disturbo dell'apprendimento |
massimo67 |
269 |
14:44:39 |
rus-spa |
|
закрывать |
cabinar |
spanishru |
270 |
14:44:18 |
rus-spa |
|
закрытый |
cabinado |
spanishru |
271 |
14:43:50 |
rus-spa |
.בניית |
оборудованный рубкой о судне |
cabinado |
spanishru |
272 |
14:43:21 |
rus-spa |
.בניית |
оборудовать рубкой судно |
cabinar |
spanishru |
273 |
14:41:17 |
rus-ita |
.רְפוּ |
расстройство социального поведения |
disturbi da comportamento dirompente (Термин "расстройства социального поведения" включает деструктивное, агрессивное и асоциальное поведение, причинение вреда окружающим) |
massimo67 |
274 |
14:38:49 |
rus-ita |
.צִיוּ |
невежда |
ciuccio |
Avenarius |
275 |
14:37:57 |
rus-fre |
.לא רש |
минимаркет по соседству |
épicerie du quartier |
sophistt |
276 |
14:37:37 |
eng-rus |
.צבע, |
paint |
накраска |
Mr. Kroniks |
277 |
14:37:23 |
rus-fre |
.לא רש |
минимаркет по соседству |
épicerie de quartier |
sophistt |
278 |
14:36:33 |
rus-spa |
.בְּנִ |
вентилируемый вестибюль |
vestíbulo de independencia |
spanishru |
279 |
14:36:13 |
rus-fre |
.לא רש |
напряжённое движение |
beaucoup de circulation (на дорогах) |
sophistt |
280 |
14:34:12 |
rus-spa |
.בְּנִ |
внутренняя лестница между этажами |
escalera de acceso |
spanishru |
281 |
14:33:09 |
eng-rus |
|
engaged |
активный (The international community has to be more engaged in addressing poverty, intolerance and ethnic hatred.) |
Alexander Demidov |
282 |
14:33:05 |
rus-ita |
|
гнёт |
peso |
Assiolo |
283 |
14:32:07 |
rus-ita |
|
стеснение |
oppressione (в груди) |
Assiolo |
284 |
14:30:50 |
eng-rus |
.לא רש |
amped |
балдеющий |
VLZ_58 |
285 |
14:30:30 |
eng-rus |
.לא רש |
amped |
находящийся в восторге (This is the videogame that has everyone so amped.) |
VLZ_58 |
286 |
14:29:26 |
eng-rus |
.לא רש |
amped |
восторженный |
VLZ_58 |
287 |
14:27:47 |
eng-rus |
.לא רש |
amped |
увлечённый |
VLZ_58 |
288 |
14:19:02 |
eng-rus |
|
automatically |
механически |
Супру |
289 |
14:17:35 |
eng-rus |
|
automatically |
безотчётно |
Супру |
290 |
14:15:40 |
eng-rus |
|
unknowingly |
безотчётно |
Супру |
291 |
14:14:33 |
eng-rus |
|
unwittingly |
безотчётно |
Супру |
292 |
14:13:52 |
eng-rus |
|
involuntarily |
безотчётно |
Супру |
293 |
14:13:29 |
rus-fre |
.טֶכנו |
пластинчатый щуп для проверки зазоров |
jauge d'épaisseur à lamelles |
traductrice-russe.com |
294 |
14:10:18 |
eng-rus |
|
offset creasing profile |
профиль биговальной матрицы со смещением |
Сабу |
295 |
14:09:52 |
eng-rus |
|
creasing profile |
профиль биговальной матрицы |
Сабу |
296 |
14:05:12 |
rus-ita |
.רְפוּ |
адаптируемая доза |
dose flessibile |
massimo67 |
297 |
14:02:10 |
rus-spa |
|
подсобка |
cuarto trastero |
spanishru |
298 |
14:02:03 |
eng-rus |
|
store room |
подсобное помещение |
spanishru |
299 |
14:01:27 |
rus-spa |
|
подсобка |
trastero |
spanishru |
300 |
13:44:19 |
eng-rus |
.כדורג |
net double |
сделать дубль (в футболе – забить 2 гола в одном матче) |
Nabuchadnezzar |
301 |
13:19:43 |
eng-rus |
|
countries across the former Soviet Union and beyond |
страны ближнего и дальнего зарубежья (They had number plates from countries across the former Soviet Union and beyond, but a high proportion seemed to be from Ukraine, and Georgian officials were working their way slowly down the line – by Owen Polley) |
Tamerlane |
302 |
13:15:55 |
eng-rus |
.שירות |
based on usage |
исходя из фактического потребления (utility fees are calculated based on usage – плата рассчитывается исходя из фактического потребления) |
Samura88 |
303 |
13:12:17 |
eng-rus |
.לא רש .אמריק |
catch some z's |
спать (This ain't no slumber party / Got no time for catching z's / If they say that that ain't healthy / Well then living's a disease. (Bon Jovi, I'll Sleep When I'm Dead)) |
VLZ_58 |
304 |
13:11:52 |
eng-rus |
.לא רש .אמריק |
catch some z's |
покемарить (All I want to do is go home and catch some z's.) |
VLZ_58 |
305 |
13:09:55 |
eng-rus |
.אסטרו |
space tower |
космическая башня (A space tower is a tower that would reach outer space. To avoid an immediate need for a vehicle launched at orbital velocity to raise its perigee, a tower would have to extend above the edge of space (above the 100 km Kármán line),[22] but a far lower tower height could reduce atmospheric drag losses during ascent.) |
AllaR |
306 |
13:06:29 |
rus-ita |
.רְפוּ |
изменение относительно исходных значений параметра Dimpassy® |
variazione dal basale |
massimo67 |
307 |
13:02:26 |
rus-fre |
|
ущерб репутации |
dommage à la réputation |
Sergei Aprelikov |
308 |
13:01:51 |
rus-ger |
|
деньги к дню рождения |
Geburtstagsgeld |
Andrey Truhachev |
309 |
13:01:06 |
eng-rus |
|
birthday money |
деньги к дню рождения |
Andrey Truhachev |
310 |
13:00:44 |
eng-rus |
.מכונו |
rotor ring |
кольцо на роторе |
igisheva |
311 |
13:00:28 |
rus-spa |
|
ущерб репутации |
daño a la reputación |
Sergei Aprelikov |
312 |
12:59:39 |
rus-spa |
|
ущерб репутации |
daño para reputación |
Sergei Aprelikov |
313 |
12:58:48 |
eng-ger |
|
birthday money |
Geburtstagsgeld |
Andrey Truhachev |
314 |
12:57:25 |
rus-ita |
|
ущерб репутации |
danno alla reputazione |
Sergei Aprelikov |
315 |
12:53:31 |
rus-ita |
.רְפוּ |
ретроспективный анализ |
post-hoc analisi |
massimo67 |
316 |
12:52:09 |
rus-ger |
|
тестовая версия |
Testversion |
Katrin Denev1 |
317 |
12:47:57 |
rus-ita |
.הַנהָ |
потеря репутации |
perdita di reputazione |
Sergei Aprelikov |
318 |
12:46:44 |
rus-spa |
.הַנהָ |
потеря репутации |
pérdida de reputación |
Sergei Aprelikov |
319 |
12:45:51 |
rus-fre |
.הַנהָ |
потеря репутации |
perte de réputation |
Sergei Aprelikov |
320 |
12:43:59 |
rus-ger |
.הַנהָ |
потеря репутации |
Reputationsverlust |
Sergei Aprelikov |
321 |
12:42:14 |
rus-ger |
.הַנהָ |
потеря репутации |
Verlust der Reputation |
Sergei Aprelikov |
322 |
12:40:58 |
rus-ita |
.רְפוּ |
Двойное слепое исследование |
studio clinico in doppio cieco (Двойное слепое исследование. Испытание, в котором ни исследователь, ни испытуемый не знают о том, какое именно лекарство назначено тому или иному субъекту (испытуемому)) |
massimo67 |
323 |
12:37:08 |
rus-ita |
.רְפוּ |
острая мания |
mania acuta |
massimo67 |
324 |
12:36:18 |
rus-ger |
.פְּסִ |
молот или наковальня |
Ross oder Reiter (assessment center. общие критерии оценки) |
honigbrot |
325 |
12:35:05 |
rus-ita |
.רְפוּ |
стабилизаторы настроения |
stabilizzanti dell'umore (Нормоти́мики, нормотимические средства, или стабилизаторы настроения (англ. mood stabilizers) — группа психотропных препаратов) |
massimo67 |
326 |
12:34:02 |
eng-rus |
.גיאופ |
geobaric properties |
геобарические условия |
MichaelBurov |
327 |
12:33:10 |
rus-ita |
.הַנהָ |
репутационный риск |
rischio reputazionale |
Sergei Aprelikov |
328 |
12:31:17 |
rus-spa |
.הַנהָ |
репутационный риск |
riesgo de reputación |
Sergei Aprelikov |
329 |
12:31:03 |
rus-ita |
.רְפוּ |
постоянное улучшение |
miglioramento continuo |
massimo67 |
330 |
12:31:01 |
eng-rus |
.גיאופ |
geobaric estimates |
геобарические условия |
MichaelBurov |
331 |
12:30:32 |
eng-rus |
.גיאופ |
geobaric circumstances |
геобарические условия |
MichaelBurov |
332 |
12:29:50 |
eng-rus |
.גיאופ |
geobaric conditions |
геобарические условия |
MichaelBurov |
333 |
12:29:47 |
rus-fre |
.הַנהָ |
репутационный риск |
risque de réputation |
Sergei Aprelikov |
334 |
12:27:14 |
rus-spa |
.אֲרִי |
лиоцелл |
lyocell |
DiBor |
335 |
12:24:38 |
rus-spa |
.אֲרִי |
тонкий габардин |
bellardina |
DiBor |
336 |
12:18:31 |
rus-spa |
|
коктейль "КубаЛибре" |
cubata (coloquial Cubalibre) |
Tatian7 |
337 |
12:07:54 |
rus-ger |
.רְפוּ |
постнаркозная сомноленция |
postnarkotische Somnolenz |
jurist-vent |
338 |
12:02:56 |
rus-ita |
|
злость |
rancore |
Avenarius |
339 |
11:56:16 |
rus-ger |
.רְפוּ |
сфинктер пищевода |
Ösophagusschließmuskel |
Midnight_Lady |
340 |
11:54:15 |
rus-ita |
|
язвительность |
acredine |
Avenarius |
341 |
11:51:09 |
rus-ger |
|
уличный столб |
Straßenpfahl |
BlackFox |
342 |
11:45:29 |
rus-spa |
|
ветрозащитная куртка |
cortavientos |
DiBor |
343 |
11:45:02 |
rus-ger |
.רְפוּ |
мониторинг анестезиологического пособия |
Anästhesiemonitoring |
jurist-vent |
344 |
11:36:47 |
rus-ger |
.רְפוּ |
вводить дробно |
fraktioniert applizieren |
jurist-vent |
345 |
11:36:28 |
rus-ger |
.רְפוּ |
вводить дробно |
fraktioniert applizieren (напр., препарат) |
jurist-vent |
346 |
11:23:00 |
rus-ita |
|
тщедушный |
malazzato |
Avenarius |
347 |
11:10:11 |
eng-rus |
|
lower the bar |
понизить планку (To lower the standards of quality that are expected of or required for something. Soaring rents have really lowered the bar for where people are willing to live these days. During the economic boom, regulators lowered the bar for investment bankers' accountability. thefreedictionary.com) |
Alexander Demidov |
348 |
11:00:28 |
rus-ger |
.רְפוּ |
анестезиологическое пособие |
Anästhesieversorgung (как комплекс мер (мероприятий)) |
jurist-vent |
349 |
10:51:02 |
eng-rus |
.מכונו |
key-lock switch |
выключатель с замком |
igisheva |
350 |
10:35:36 |
eng-rus |
|
parachute simulator |
крокодил (Тренажёр для отработки прыжков с парашютом. Уже на второй день пребывания в воинской части американских солдат направили в учебный центр для прыжков из "крокодила". Армейский жаргон. Словоново) |
Alexander Demidov |
351 |
9:47:15 |
rus-ger |
.תקשור |
производитель стрелкового оружия |
Waffenhersteller (компания) |
marinik |
352 |
9:45:51 |
rus-ger |
.תקשור |
производитель стрелкового оружия |
Waffenfirma (компания) |
marinik |
353 |
9:44:07 |
rus-ger |
.תקשור |
оружейная компания |
Waffenfirma |
marinik |
354 |
9:43:49 |
rus-ger |
.תקשור |
оружейная компания |
Waffenhersteller |
marinik |
355 |
9:43:24 |
eng-rus |
|
on time and on budget |
в рамках установленных сроков и бюджета |
felog |
356 |
9:43:11 |
rus-ger |
.תקשור |
производитель вооружения |
Waffenhersteller (компания) |
marinik |
357 |
9:31:24 |
rus-fre |
.נַוָט |
разгрузочная тележка |
chariot de déchargement |
Melaryon |
358 |
9:22:58 |
rus-ger |
.תקשור |
полностью электрический автомобиль |
Vollstromer (rein elektrisch angetriebenes Fahrzeug) |
marinik |
359 |
9:18:22 |
rus-ger |
.תקשור |
имеющийся парк электромобилей |
E-Flotte (компании) |
marinik |
360 |
9:13:00 |
rus-ger |
.רְפוּ |
феномен предвозбуждения |
Präexzitationsphänomen |
jurist-vent |
361 |
9:03:49 |
rus-ger |
|
противотанковое подрывное средство |
Panzersperrladung (напр., связка ручных гранат – geballte Ladung) |
Nick Kazakov |
362 |
9:01:11 |
rus-ger |
|
противотанковый заряд |
Panzersperrladung |
Nick Kazakov |
363 |
9:00:18 |
rus-ger |
.לא רש |
маленький/небольшой шустрый автомобиль |
Flitzer (для города) |
marinik |
364 |
8:57:09 |
rus-ger |
|
трубное производство |
Rohrherstellung |
dolmetscherr |
365 |
8:55:46 |
eng-rus |
|
piping production |
трубное производство |
dolmetscherr |
366 |
8:40:48 |
eng-rus |
|
stoke jealousy |
распалять зависть |
newbee |
367 |
8:34:29 |
eng-rus |
|
stoke jealousy |
разжигать чувство ревности |
newbee |
368 |
8:24:30 |
rus-ger |
|
Национальная металлургическая академия Украины |
Nationale Metallurgische Akademie der Ukraine |
dolmetscherr |
369 |
8:13:58 |
rus-ger |
|
пачкотня |
Kleckerei |
1_5_10 |
370 |
8:06:42 |
eng-rus |
.אידיו |
delve into |
вникать |
newbee |
371 |
7:55:12 |
eng-rus |
.הִיסט |
precarious |
жалкий (scrape a precarious living – влачить жалкое существование) |
Шандор |
372 |
7:40:28 |
eng-rus |
.אידיו |
have one's cake and eat it too |
пытаться усидеть на двух стульях |
newbee |
373 |
7:38:15 |
eng |
.נוֹטָ |
Patient Assessment of Upper Gastrointestinal Disorders Quality-of-Life Index |
PAGI-QOL (индекс качества жизни по результатам оценки, проведенной пациентом в связи с нарушениями со стороны желудочно-кишечного тракта) |
kat_j |
374 |
7:36:52 |
eng |
.נוֹטָ |
PAGI-SYM |
Patient Assessment of Upper Gastrointestinal Disorders - Symptom Severity Index (индекс тяжести симптомов при оценке, проведенной пациентами в связи с нарушениями со стороны желудочно-кишечного тракта) |
kat_j |
375 |
7:33:04 |
eng |
.נוֹטָ |
Patient Assessment of Upper Gastrointestinal Disorders Quality-of-Life Index |
PAGI-QOL (проведенная пациентом оценка качества жизни в связи с нарушениями со стороны желудочно-кишечного тракта) |
kat_j |
376 |
7:27:00 |
eng-rus |
|
stakeholder |
правообладающий субъект |
Aksakal |
377 |
7:08:14 |
eng-rus |
.צִיוּ |
there's an air of |
чувствуется атмосфера ("There's an air of quiet efficiency at Preston register office and a sense of understated caring." (The Guardian)) |
ART Vancouver |
378 |
6:51:23 |
rus-fre |
|
низкая стоимость эксплуатации |
faible coût d'utilisation |
Melaryon |
379 |
6:46:35 |
eng-rus |
.אומנו |
FISAE |
Международная федерация обществ любителей экслибрисов (Fédération Internationale des Sociétés d'Amateurs d'Exlibris.) |
Мирослав9999 |
380 |
6:31:29 |
eng-rus |
.תעשיי |
ring room service |
заказать в номер еду, напитки и пр (Please ring room service and order six vanilla ice creams and a chocolate cake.) |
ART Vancouver |
381 |
6:23:45 |
eng-rus |
.אידיו |
my lips are sealed |
мои уста на замке |
ART Vancouver |
382 |
6:14:00 |
rus-fre |
|
ветровой район |
région de vent |
Melaryon |
383 |
5:44:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
ultranarrow |
ультраузский |
Gruzovik |
384 |
5:43:53 |
eng-rus |
Gruzovik .אַסטר |
ultratelescopic meteor |
ультрателеметеор |
Gruzovik |
385 |
5:40:41 |
eng-rus |
Gruzovik .פּוֹל |
far-rightist |
ультраправый |
Gruzovik |
386 |
5:38:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
ultraparadoxical |
ультрапарадоксальный |
Gruzovik |
387 |
5:36:56 |
eng-rus |
Gruzovik .קָתוֹ |
ultramontane |
ультрамонтанский |
Gruzovik |
388 |
5:35:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
electron microscopy |
ультрамикроскопия |
Gruzovik |
389 |
5:34:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
electron microscope |
ультрамикроскоп |
Gruzovik |
390 |
5:32:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
ultramicron |
ультрамикрон |
Gruzovik |
391 |
5:30:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
ultramomentary |
ультрамгновенный |
Gruzovik |
392 |
5:29:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
ultralinear |
ультралинейный |
Gruzovik |
393 |
5:28:51 |
eng-rus |
Gruzovik .פיזיק |
infrared |
ультракрасный (= инфракрасный) |
Gruzovik |
394 |
5:27:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
ultrashort-period |
ультракороткопериодический |
Gruzovik |
395 |
5:26:58 |
eng-rus |
Gruzovik .רָדִי |
ultrashort-wave |
ультракоротковолновый |
Gruzovik |
396 |
5:25:46 |
eng-rus |
Gruzovik .פּוֹל |
ultraconservative |
ультраконсерватор |
Gruzovik |
397 |
5:22:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
ultraimperialistic |
ультраимпериалистический |
Gruzovik |
398 |
5:20:54 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲקוּ |
supertonic |
ультразвуковой |
Gruzovik |
399 |
5:18:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
ultradynamic |
ультрадинамический |
Gruzovik |
400 |
5:16:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
ultrahigh |
ультравысокий |
Gruzovik |
401 |
5:15:46 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
ultrabrachycephalic |
ультрабрахицефальный |
Gruzovik |
402 |
5:13:43 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
ultrabrachycephaly |
ультрабрахицефалия |
Gruzovik |
403 |
5:11:58 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
ultrabrachyocephalic |
ультрабрахиоцефалический |
Gruzovik |
404 |
5:10:45 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲקוּ |
hypersonic |
ультраакустический |
Gruzovik |
405 |
5:09:12 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
ultraist |
ультра (masc and fem; indecl) |
Gruzovik |
406 |
5:05:37 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
categorical |
ультиматный (= ультимативный) |
Gruzovik |
407 |
5:03:59 |
eng-rus |
Gruzovik .הִיסט |
supporter of ultimatism |
ультиматист (ultimatism: an anti-Bolshevik trend in the Russian Social Democratic Party, 1908-1912) |
Gruzovik |
408 |
5:02:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
categoricalness |
ультимативность |
Gruzovik |
409 |
5:01:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
categorically |
ультимативно |
Gruzovik |
410 |
5:00:14 |
eng-rus |
Gruzovik .גֵאוֹ |
ulminic |
ульминовый |
Gruzovik |
411 |
4:57:03 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
common sea lettuce |
ульва латук (Ulva lactuca) |
Gruzovik |
412 |
4:55:59 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
smiling |
улыбчатый (= улыбчивый) |
Gruzovik |
413 |
4:55:40 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
happy |
улыбчатый (= улыбчивый) |
Gruzovik |
414 |
4:54:21 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
disappear |
улыбнуться (pf of улыбаться) |
Gruzovik |
415 |
4:52:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
foolish grin |
глупая улыбка |
Gruzovik |
416 |
4:52:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
grin |
улыбка |
Gruzovik |
417 |
4:50:34 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
please |
улыбаться |
Gruzovik |
418 |
4:48:29 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
smile upon |
улыбаться (impf of улыбнуться) |
Gruzovik |
419 |
4:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
footwear made of deer leather |
улы |
Gruzovik |
420 |
4:46:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
ameliorate |
улучшить (pf of улучшать) |
Gruzovik |
421 |
4:36:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
bettered |
улучшенный |
Gruzovik |
422 |
4:36:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
land improvement |
улучшение земель |
Gruzovik |
423 |
4:34:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
improve |
улучшаться (impf of улучшиться) |
Gruzovik |
424 |
4:32:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
ameliorate |
улучшать |
Gruzovik |
425 |
4:30:09 |
eng-rus |
.רְפוּ |
mechanical hemodynamic support |
механическая поддержка кровообращения |
LEkt |
426 |
4:29:31 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
find a suitable moment |
улучаться (impf of улучиться) |
Gruzovik |
427 |
4:25:38 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
take unawares |
улучать (impf of улучить) |
Gruzovik |
428 |
4:25:06 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
find |
улучать (impf of улучить) |
Gruzovik |
429 |
4:23:42 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
hit a target |
улучать (impf of улучить) |
Gruzovik |
430 |
4:21:38 |
eng-rus |
Gruzovik .הִיסט |
resident of an ulus |
улусник |
Gruzovik |
431 |
4:17:58 |
eng-rus |
Gruzovik .גידול |
space between honeycombs |
улочка |
Gruzovik |
432 |
4:17:22 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
bystreet |
улочка |
Gruzovik |
433 |
4:16:36 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
Ulothrichaceae |
улотриксовые |
Gruzovik |
434 |
4:15:49 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
Ulothrichales |
улотриксовидные |
Gruzovik |
435 |
3:26:09 |
rus-fre |
.הובלה |
вагонотолкатель |
pousse-wagons |
Melaryon |
436 |
3:26:02 |
rus-ger |
|
определение суда |
gerichtliche Verfügung |
Лорина |
437 |
3:21:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
laying |
уложение |
Gruzovik |
438 |
3:20:20 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
ulodendron |
улодендрон (any of various trees known only as fossils from the Pennsylvanian period and belonging to the genus Ulodendron) |
Gruzovik |
439 |
3:12:35 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
manage |
уловчиться |
Gruzovik |
440 |
3:12:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
good fishing year |
уловный год |
Gruzovik |
441 |
3:11:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
audible |
уловный (= уловимый) |
Gruzovik |
442 |
3:11:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
perceptible |
уловный (= уловимый) |
Gruzovik |
443 |
3:10:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
caught |
уловный |
Gruzovik |
444 |
3:09:36 |
rus-ger |
|
обратиться с апелляционной жалобой |
Berufungsklage einreichen |
Лорина |
445 |
3:07:23 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
capture |
уловлять (= улавливать) |
Gruzovik |
446 |
3:05:14 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
catch |
уловлять (= улавливать) |
Gruzovik |
447 |
3:04:59 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
intercept |
уловлять (= улавливать) |
Gruzovik |
448 |
2:53:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
catching |
уловление |
Gruzovik |
449 |
2:52:48 |
eng-rus |
|
be having a moment |
испытывать сильные положительные или отрицательные эмоции ("...wow, I just met a famous celebrity. I'm having a moment.") |
mariannad |
450 |
2:51:43 |
eng-rus |
|
be having a moment |
быть в моде (ripped jeans are certainly having a moment, and we're all for channeling punk rock vibes via ripped knees) |
mariannad |
451 |
2:50:42 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
detector |
уловитель |
Gruzovik |
452 |
2:50:10 |
eng-rus |
Gruzovik .דיג ( |
excellent fishing season |
уловистое время года |
Gruzovik |
453 |
2:49:38 |
eng-rus |
Gruzovik .דיג ( |
that is good for fishing |
уловистый |
Gruzovik |
454 |
2:49:26 |
rus-fre |
.הנדסת |
закладная смазка |
huilement incorporé |
Melaryon |
455 |
2:47:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
audible |
уловимый |
Gruzovik |
456 |
2:46:48 |
eng-rus |
Gruzovik .דיג ( |
take of fish |
улов |
Gruzovik |
457 |
2:46:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
fishing |
улов |
Gruzovik |
458 |
2:45:07 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
tuber ullucus |
уллюко клубневый (Ullucus tuberosus) |
Gruzovik |
459 |
2:44:43 |
eng-rus |
|
be having a moment |
быть в тренде |
mariannad |
460 |
2:43:52 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
ulluco |
уллюк (= уллюко [indecl]; Ullucus) |
Gruzovik |
461 |
2:42:07 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
ullucus |
уллюк (= уллюко [indecl]; Ullucus) |
Gruzovik |
462 |
2:39:40 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
streetwalker |
уличная женщина |
Gruzovik |
463 |
2:38:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
outdoor-type |
уличный |
Gruzovik |
464 |
2:35:24 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
make room |
стлать уличку |
Gruzovik |
465 |
2:34:32 |
rus-fre |
.לוֹגִ |
крупногабаритный груз |
fret surdimensionné |
Melaryon |
466 |
2:30:12 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
convictive |
уличительный |
Gruzovik |
467 |
2:29:12 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
accuser |
уличительница |
Gruzovik |
468 |
2:28:53 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
accuser |
уличитель |
Gruzovik |
469 |
2:28:28 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
evidence |
уличение |
Gruzovik |
470 |
2:28:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
conviction |
уличение |
Gruzovik |
471 |
2:26:45 |
rus-spa |
.אנדלו |
внезапное падение |
cepazo |
Carola |
472 |
2:26:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
give away |
уличать (impf of уличить) |
Gruzovik |
473 |
2:22:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
establish the guilt of |
уличать (impf of уличить) |
Gruzovik |
474 |
2:18:16 |
rus-ita |
|
право на получение экономической прибыли |
diritto di sfruttamento economico |
Незваный гость из будущего |
475 |
2:12:55 |
eng-rus |
Gruzovik .הִיסט |
inhabitant of a precinct |
уличанин |
Gruzovik |
476 |
2:11:10 |
rus-ita |
|
код однозначной идентификации обвиняемого подсудимого |
C.U.I. codice univoco identificativo dell'imputato |
ale2 |
477 |
2:09:08 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
contemplate with one's own eyes |
улицезреть (pf of лицезреть) |
Gruzovik |
478 |
2:08:21 |
rus-ita |
|
код однозначной идентификации личности |
C.U.I. - codice univoco identificativo dell'individuo |
ale2 |
479 |
2:07:32 |
rus-ita |
|
код однозначной идентификации личности |
C.U.I. - codice univoco identificativo dell'individuo (codice nel Sistema Automatizzato di Identificazione delle Impronte) |
ale2 |
480 |
1:47:02 |
eng-rus |
Gruzovik .הִיסט |
precinct |
улица (small administrative unit of a medieval Russian town) |
Gruzovik |
481 |
1:45:54 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
the men in the street |
улица |
Gruzovik |
482 |
1:44:43 |
eng-rus |
Gruzovik .קולקט |
occupants of the buildings on a street |
улица |
Gruzovik |
483 |
1:42:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
helical |
улиточный (= улитковый) |
Gruzovik |
484 |
1:41:17 |
rus-ita |
|
сводный документ |
documento sintetico |
Незваный гость из будущего |
485 |
1:40:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
cochleate |
улиткообразный (= улитковидный) |
Gruzovik |
486 |
1:39:58 |
eng-rus |
.רְפוּ |
accompanying symptoms |
сопутствующие симптомы |
LEkt |
487 |
1:38:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
helical |
улитковый |
Gruzovik |
488 |
1:38:33 |
eng-rus |
.פַרמָ |
pre-natal |
пренатальный |
pain |
489 |
1:38:10 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲנָט |
cochleovestibular |
улитко-преддверный |
Gruzovik |
490 |
1:36:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
conchiform |
улитковидный |
Gruzovik |
491 |
1:35:17 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
bostryx |
улита |
Gruzovik |
492 |
1:34:49 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲנָט |
membranous cochlea |
перепончатая улита |
Gruzovik |
493 |
1:34:23 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲנָט |
cochlea |
улита |
Gruzovik |
494 |
1:34:20 |
eng-rus |
|
proffer |
выдвинуть |
Liv Bliss |
495 |
1:33:57 |
eng-rus |
Gruzovik .מלקול |
edible snail |
виноградная улита (Helix pomatia) |
Gruzovik |
496 |
1:31:05 |
eng-rus |
Gruzovik .מלקול |
periwinkle |
береговая улита (Litorina, Littorina) |
Gruzovik |
497 |
1:28:56 |
eng-rus |
Gruzovik .זוֹאו |
brown garden snail |
улитка (Helix aspera) |
Gruzovik |
498 |
1:27:52 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
snail |
улита |
Gruzovik |
499 |
1:26:57 |
eng-rus |
Gruzovik .צַפָּ |
green-shank |
большой улит (Tringa nebularia) |
Gruzovik |
500 |
1:25:28 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
indication |
улика |
Gruzovik |
501 |
1:23:53 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
charge |
улика |
Gruzovik |
502 |
1:21:31 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
pour water over oneself |
улиться (pf of уливаться) |
Gruzovik |
503 |
1:20:43 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
pour water over oneself |
уливаться (impf of улиться) |
Gruzovik |
504 |
1:18:14 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
water thoroughly |
уливать (impf of улить) |
Gruzovik |
505 |
1:17:28 |
eng-rus |
|
with full honors |
с отличием (о дипломе) |
iwona |
506 |
1:16:43 |
rus-ita |
.רְפוּ |
в режиме монотерапии |
in monoterapia |
massimo67 |
507 |
1:16:16 |
rus-spa |
.מכשיר |
геркон |
interruptor de lengüeta, interruptor magnético reed-switch |
pauladis |
508 |
1:15:05 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
vanish into thin air |
улетучиваться (impf of улетучиться) |
Gruzovik |
509 |
1:12:56 |
eng-rus |
|
just in case |
в профилактических целях |
Capital |
510 |
1:11:32 |
rus-ita |
.רְפוּ |
монотерапия vs комбинированная терапия |
monoterapia vs terapia combinata, terapia di combinazione, multimodale |
massimo67 |
511 |
1:09:20 |
rus-ita |
|
родство |
discendenza |
Avenarius |
512 |
1:08:51 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
pass |
улетать (impf of улететь) |
Gruzovik |
513 |
1:06:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
leave swiftly |
улетать (impf of улететь) |
Gruzovik |
514 |
1:05:10 |
rus-ita |
.רְפוּ |
неотложное лечение |
trattamento acuto |
massimo67 |
515 |
1:05:00 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
win over with cajolery |
улещивать (impf of улестить; = улещать) |
Gruzovik |
516 |
1:04:54 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
win over with flattery |
улещивать (impf of улестить; = улещать) |
Gruzovik |
517 |
1:03:53 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
win over with cajolery |
улещать (impf of улестить) |
Gruzovik |
518 |
1:03:46 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
win over with flattery |
улещать (impf of улестить) |
Gruzovik |
519 |
1:02:31 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
win over with cajolery |
улестить (pf of улещать, улещивать) |
Gruzovik |
520 |
1:02:23 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
win over with flattery |
улестить (pf of улещать, улещивать) |
Gruzovik |
521 |
1:02:15 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
win over with promises |
улестить (pf of улещать, улещивать) |
Gruzovik |
522 |
1:01:32 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
induce to |
улестить (pf of улещать, улещивать) |
Gruzovik |
523 |
0:59:40 |
eng-rus |
|
cite one's illness to excuse oneself |
извиняться болезнью |
VLZ_58 |
524 |
0:57:04 |
eng-rus |
|
plead illness |
приводить болезнь в качестве оправдания |
VLZ_58 |
525 |
0:55:00 |
eng-rus |
|
plead illness |
ссылаться на болезнь |
VLZ_58 |
526 |
0:54:38 |
eng-rus |
|
benefits |
блага |
Tanya Gesse |
527 |
0:54:24 |
eng-rus |
|
unintimidating |
не пугающий (взято из BBC Pop-up galleries) |
kror |
528 |
0:51:39 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
bolt |
улепетнуть (pf of улепётывать) |
Gruzovik |
529 |
0:49:23 |
rus-ita |
.רְפוּ |
галоперидол |
aloperidolo |
massimo67 |
530 |
0:48:20 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
common gorse |
улекс европейский (Ulex europaeus) |
Gruzovik |
531 |
0:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
furze |
улекс (Ulex) |
Gruzovik |
532 |
0:47:45 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
gorse |
улекс (Ulex) |
Gruzovik |
533 |
0:46:40 |
eng-rus |
Gruzovik .גידול |
swarm of bees |
улей |
Gruzovik |
534 |
0:46:26 |
eng-rus |
Gruzovik .גידול |
leaf hive |
разборный улей |
Gruzovik |
535 |
0:44:45 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
crawl away |
улезать (impf of улезть) |
Gruzovik |
536 |
0:43:07 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
become mellow |
улежаться (pf of улёживаться) |
Gruzovik |
537 |
0:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
settle of earth, etc |
улежаться (pf of улёживаться) |
Gruzovik |
538 |
0:40:18 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
lie down for a while |
улежать |
Gruzovik |
539 |
0:39:36 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
matured |
улежалый |
Gruzovik |
540 |
0:39:19 |
rus-ita |
.רְפוּ |
рандомизировать |
randomizzare |
massimo67 |
541 |
0:34:30 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
win over with kind words |
улащивать (impf of уластить) |
Gruzovik |
542 |
0:31:30 |
eng-rus |
|
well, excuse me |
ну извини |
VLZ_58 |
543 |
0:30:35 |
eng-rus |
Gruzovik .צַפָּ |
Caucasian snow cock |
кавказский улар (Tetraogallus caucasicus) |
Gruzovik |
544 |
0:30:23 |
eng-rus |
|
throw up one's hands |
развести руками |
VLZ_58 |
545 |
0:28:38 |
eng-rus |
Gruzovik .צַפָּ |
Himalayan snow partridge |
гималайский улар (Tetraogallus himalayensis) |
Gruzovik |
546 |
0:28:24 |
eng-rus |
|
hurtful |
оскорбляющий |
VLZ_58 |
547 |
0:28:20 |
eng-rus |
Gruzovik .צַפָּ |
Himalayan snow cock |
гималайский улар (Tetraogallus himalayensis) |
Gruzovik |
548 |
0:27:06 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
uhlan's uniform |
уланка (uhlan – a cavalryman armed with a lance as a member of various European armies) |
Gruzovik |
549 |
0:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
break off |
уламывать (impf of уломить) |
Gruzovik |
550 |
0:23:55 |
eng-rus |
|
pardon the expression |
извините за выражение |
VLZ_58 |
551 |
0:21:26 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
talk into |
уламывать (impf of уломать) |
Gruzovik |
552 |
0:19:49 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
become reconciled |
уладиться (pf of улаживаться) |
Gruzovik |
553 |
0:18:37 |
rus-ita |
.צִיוּ |
бесёнок |
folletto |
Avenarius |
554 |
0:17:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
get settled |
уладиться (pf of улаживаться) |
Gruzovik |
555 |
0:17:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
settling of affairs |
улаживание дел |
Gruzovik |
556 |
0:15:14 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
prepare |
улаживать (impf of уладить) |
Gruzovik |
557 |
0:13:02 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
organize |
улаживать (impf of уладить) |
Gruzovik |
558 |
0:07:07 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
seize the opportunity |
улавливать момент |
Gruzovik |
559 |
0:05:22 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
seize |
уловить (pf of улавливать) |
Gruzovik |
560 |
0:02:42 |
eng-rus |
|
Date Limit |
ограничение по дате |
iwona |
561 |
0:02:06 |
eng-rus |
.פַרמָ |
acalabrutinib |
акалабрутиниб |
pain |
562 |
0:01:13 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
entice |
улавливать (impf of уловить) |
Gruzovik |